No exact translation found for العجز الديمقراطي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic العجز الديمقراطي

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il faut remédier au déficit démocratique que l'on a constaté dans les institutions de Bretton Woods afin de renforcer la légitimité, la transparence, la responsabilisation et l'appropriation du processus de prise de décisions.
    إن العجز الديمقراطي في حكم مؤسسات بريتون وودز بحاجة إلى أن يعالج لتعزيز شرعية عملية صنع القرار وشفافيتها ومساءلتها وملكيتها.
  • Les institutions publiques qui ont pu exister ont été privées de ressources et ne jouissent d'aucune crédibilité dans la population de la région.
    وحالات العجز الديمقراطي واسعة الانتشار وطويلة العهد، والمؤسسات العامة القائمة قُطعت عنها السُبُل، وباتت لا تحظى بالمصداقية لدى سكان الإقليم.
  • L'ONU souffre malheureusement d'un déficit démocratique.
    ولسوء الحظ تعانـي الأمم المتحدة من عجز في مجـال الديمقراطية.
  • Il existe un déficit démocratique, comme le Secrétaire général l'a également dit en juillet, dans la gouvernance de l'ONU.
    وكما قال الأمين العام في تموز/يوليه، ثمة عجز في الديمقراطية في حكم الأمم المتحدة.
  • Afin de surmonter le déficit démocratique découlant de la présence insuffisante des femmes dans toutes les structures de pouvoir, les acteurs pertinents du pays devraient s'efforcer de façon particulière de résoudre les problèmes liés au contenu des décisions et au processus de prise des décisions au lieu de se concentrer sur la discrimination en tant que facteur isolé.
    وللتغلب على هذا العجز الديمقراطي الناجم عن وجود المرأة بأقل مما يكفي في جميع هياكل السلطة، ينبغي أن تركز الجهات الفاعلة المعنية في البلد جهودها لحل المشكلات المتعلقة بمضامين وعملية اتخاذ القرار، بدلا من تركيزها على التمييز كعامل معزول.
  • Premièrement, le déficit en termes de démocratie que connaît actuellement l'Organisation des Nations Unies doit être résolu.
    الأول هو أن العجز في الديمقراطية الذي يواجه الأمم المتحدة حاليا لا بد من إيجاد حل له.
  • En outre, le Centre prévoit de travailler dans les domaines thématiques ci-après, conformément à son mandat en matière de démocratie : déficit démocratique, prévention des conflits, justice de transition et consolidation de la paix.
    وفضلا عن ذلك، يخطط المركز للعمل في المجالات المواضيعية التالية وفاء بولايته المتعلقة بالديمقراطية: العجز في مجال الديمقراطية، ومنع نشوب النزاعات، وإقامة العدل في المراحل الانتقالية، وبناء السلام.
  • En outre, le Centre prévoit de travailler dans les domaines thématiques ci-après, conformément à son mandat en matière de démocratie : déficit démocratique, prévention des conflits, justice de transition et consolidation de la paix.
    وفضلا عن ذلك، يخطط المركز للعمل في المجالات المواضيعية التالية وفاء بولايته المتعلقة بالديمقراطية: العجز في مجال الديمقراطية، ومنع نشوب النزاعات، وإقامة العدل في المراحل الانتقالية، وبناء السلام.
  • Malgré la prise de mesures inédites pour lutter contre la corruption, celle-ci continue de sévir à l'état endémique en Amérique centrale; son omniprésence témoigne des défaillances des institutions démocratiques et mine leur légitimité.
    رغم اتخاذ خطوات غير مسبوقة لمعالجة هذه المسألة، ما زال الفساد متأصلا في أمريكا الوسطى، ويكشف تفشيه النقاب عن جوانب عجز المؤسسات الديمقراطية، ويضعف من شرعيتها.
  • Remédier au déficit démocratique perçu dans la répartition des quotas est indispensable pour lui donner une nouvelle crédibilité, notamment en matière de conseils pratiques, de surveillance et de mise en place de schémas de donnant, donnant ainsi que du suivi de ces schémas, comme aux yeux des marchés dont les ressources dépassent maintenant largement celles du Fonds.
    ولا بد من تخفيف ما يُظن أن عجز ديمقراطي في توزيع الحصص لإعادة إنعاش مصداقية الصندوق في أمور منها تقديم المشورة في مجال السياسة العامة وتولي مهام المراقبة ووضع الشروط اللازمة ورصدها، ومصداقيته في نظر الأسواق الخاصة التي تفوق الآن مواردها إلى حد كبير موارد الصندوق.